<i>/kú-te-!gaúä, who could enter fire unharmed, enables the Mantis to do the same. The ingratitude of the latter to his instructor again brings him into trouble; and his newly acquired power deserts him. (L VIII.-11. 7015-7031, 12. 7032-7064). </i>|ku-te !gaua goes through fire and draws out cats, 'such cat's as had no equal in beauty' and then skins them. |kaggen (the Mantis) sings like |ku-te !gaua and also gets skins, but he refuses to share them with |ku-te !gaua. |ku-te !gaua angrily says that |kaggen and the skins will burn in the fire, which happens.
Comments
1) p.7014v: |han≠kass'o heard this from his mother (≠xabbi-an) who he thinks got it from her mother and father (≠kammi and Tsatsi), 2) pp.7032 opp-7032v: see <i>Words and sentences: various expressions for being angry</i>, 3) p.7033v: see <i>Words and sentences: regarding the expressions |guobba ||a, and !kwiten ||a (as applied to the flight of bees)</i>, 4) pp.7033v-7034v: see <i>The Mantis - giver of names to places</i>, 5) pp.7039v-7040v: see <i>How various mice make their nests</i>, 6) p.7058v: when the adventure took place in relation to the story of the Mantis and Koro-tuiten (alluded to in one of the Ichneumon's speeches), 7) This story is found in Book VIII-11 and VIII-12
Contributions