<i>The name of the Lion not to be spoken by children. In the Katkop dialect, by Día!kwãin, from ≠kámme-an (L V.-7. 4526 and 4526, 8. 4527-4562). Another version of this warning (L V.-8. 4563-4573).</i> The |xam avoid saying the lion's name so the flies cannot hear and report to the lion what they say; some of the lion's habits when killing game; what people must do when stealing game from a lion; they make signs or hand gestures to signify the lion instead of saying its name.
Comments
1) p.4525v: this story was 'taught' to Dia!kwain by his mother (≠kamme-an), 2) p.4531v: a description of the hand gesture used to signify the lion (Dia!kwain made the gesture by way of illustration), 3) p.4544v: a note on a story told by a Mr Schreuder, 4), p.4558v: the lion is cunning; Dia!kwain's mother told him to cut quickly then leave the lion's 'killing place', 5) See also <i>The children taught to use another name for the lion</i>, 6) This story is found in Books V-7 and V-8
Contributions